СТИХИ АВСТРАЛИЙСКИХ ПОЭТОВ. КРИСТОФЕР БРЕННАН (1 ноября 1870 — 5 октября 1932)
CHRISTOPHER BRENNAN.
BECAUSE SHE WOULD ASK ME WHY I LOVED HER
If questioning could make us wise
no eyes would ever gaze in eyes;
if all our tale were told in speech
no mouths would wander each to each.
Were spirits free from mortal mesh
and love not bound in hearts of flesh
no aching breasts would yearn to meet
and find their ecstacy complete.
For who is there that loves and knows
the secret powers by which he grows?
Were knowledge all, what were our need
to thrill and faint and swertly bleed?
Then seek not, sweet, the If and Why
I love you now until I die:
For I must love because I live
And life in me is what you give.
Она спросила меня – отчего я любил ее?
Если вы спросите тихо, рядом,
Даже со мной, не коснувшись взглядом,
Я отвечу не зло и не грубо,
Не пошевелятся мои губы.
Там, где от западни свободны души,
И где любовь в тела не одета,
С чистыми сердцами стремятся на сушу,
Чувствуя друг друга каждой клеткой.
Тот, кто любит – все знает о нас, и о них,
Тайну силы, что удваивается на двоих.
Знаем то, в чем нуждаемся грешно,
Ищем чувство робкое, нежное.
Не будь любопытна – если и почему,
Я буду любить - пока не умру.
Я буду любить тебя, в нашей судьбе,
И жить во имя, во славу тебе.
Autumn
Autumn: the year breathes dully towards its death,
beside its dying sacrificial fire;
the dim world's middle-age of vain desire
is strangely troubled, waiting for the breath
that speaks the winter's welcome malison
to fix it in the unremembering sleep:
the silent woods brood o'er an anxious deep,
and in the faded sorrow of the sun,
I see my dreams' dead colours, one
by one, forth-conjur'd from their smouldering palaces,
fade slowly with the sigh of the passing year.
They wander not nor wring their hands nor weep,
discrown'd belated dreams! but in the drear
and lingering world we sit among the trees
and bow our heads as they, with frozen mouth,
looking, in ashen reverie, towards the clear
sad splendour of the winter of the far south.
Осень
Осень: год все ближе к смерти, мы знаем,
Вокруг жертвенный огонь красный,
И в этом мире мечты напрасны,
Но, как ни странно, вздоха ожидаем…
Что шепчет нам зима, благословив проклятья?
Навек запечатленный образ сна:
Спокойный лес над пропастью без дна,
И солнце голое без платья.
Вокруг безжизненных снов стая,
Летят над шпилями дворцов пустых,
Они скорбят, о том, что год покинул их.
Они блуждают, клятвой не терзая.
Некоронованные, поздние мечты!
Но в мире призрачном, среди деревьев, мы,
Склонивши головы молчим, не чувствуя вины,
Седые грезы приобщились к тайнам,
Там, где сияние зимой, на юге крайнем.
|